いや、こうも平易な、子供でも理解できる訳をされては、尊皇主義者(天皇と皇室を尊重する主義ということで、べつに天皇の臣下でありたいとか、明治時代的天皇制を復活させたいということではないwww)で教育勅語がわりと好きな私でも「やはり、こりゃあ、アウトだな」と思うしかない。
つまり、教育勅語は、「最高に格調高い表現で、最高にひどい内容」のお言葉だ、というのが、民主主義を是とするかぎり当然の現代的判断となるしかないだろう。
まあ、立憲君主制の当時の天皇の言葉を、民主主義の世の国民の人格形成の指針とする、という行為が誤りだ、というだけの話で、教育勅語自体の罪ではないとも言えるが、大正から昭和初期にそうやって教育された結果、あの戦争に国民が導かれた、という面は大きいと考えるなら、やはりこれは封印すべきものであり、まして幼児や子供に暗唱させるというのは犯罪的行為だろう。
(以下引用)
高橋源一郎氏の「教育勅語」現代語訳
つまり、教育勅語は、「最高に格調高い表現で、最高にひどい内容」のお言葉だ、というのが、民主主義を是とするかぎり当然の現代的判断となるしかないだろう。
まあ、立憲君主制の当時の天皇の言葉を、民主主義の世の国民の人格形成の指針とする、という行為が誤りだ、というだけの話で、教育勅語自体の罪ではないとも言えるが、大正から昭和初期にそうやって教育された結果、あの戦争に国民が導かれた、という面は大きいと考えるなら、やはりこれは封印すべきものであり、まして幼児や子供に暗唱させるというのは犯罪的行為だろう。
(以下引用)
高橋源一郎氏の「教育勅語」現代語訳
まとめました。
超訳 翻訳バイアス コメント欄が本番 高橋源一郎 教育勅語 愛国アレルギー まとめ
PR
コメント